7-352-352

А1, МТС, life

Заказать звонок

Мы вам перезвоним

пр-т Независимости, д. 11

м. Площадь Ленина

[breadcrumb_wrapper]
[join_courses]

Что такое конглиш и почему понимают его только корейцы

школа корейского языка

Любой мировой язык подвергается воздействию извне. Чаще всего это заключается в появлении среди часто употребляемых слов заимствований из другого языка. Корейский в этом плане не является исключение, напротив, некоторые исследователи считают его одним из лидеров по числу заимствованных слов. 

 

Сперва заимствовали слова из более развитого китайского языка. Причем ученые полагают, что за тысячелетнюю историю тесных отношений с Китаем, корейский язык более, чем наполовину состоит из слов китайского происхождения. Но со второй половины двадцатого века в корейском появляется такое уникальное явление, как “конглиш”.

 

Уже по названию можно догадаться, что это причудливое смешение двух языков: корейского и английского (Korean + English = Konglish). Корни этого явления уходят к войне Северной и Южной Кореи, когда войска США активно помогали южнокорейцам, да и после войны имели несколько военных баз в стране. Как и в Японии, в Корее очень скоро возникла мода на все западное, особенно американское. А английский язык быстро стал особым шиком, овладеть им стремились все более-менее образованные люди.

 

Всё это происходило на фоне индустриализации Южной Кореи, которая проходила при живейшем участии США. До сих пор многие технические термины в корейском имеют четкое происхождение из английского языка, просто потому, что в Корее ранее таких слов не существовало. Это еще больше подталкивало страну к интеграции в англоязычное сообщество. Да и другие сферы жизни, включая культуру, пошли по пути американизации.

 

Перейдем к практическим примерам и конглишу в реальной жизни. На обложке журнала в Южной Корее очень легко встретить заголовок на английском языке. Конечно, это маркетинговый ход для привлечения внимания, но большинство потенциальных покупателей понимает содержание заголовка. Согласитесь, такое тяжело представить в нашей стране.

Большое количество слов в корейском языке очень сильно по звучанию напоминают английские. Кофе в английском звучит почти также, как в русском, а на корейском будет 커피 (кхопхи). Английское слово “печенье” или “cookies” в корейском языке 쿠키- кхукхи.  А “сок”/”juice”  будет 주스 (чусы). Вот ещё несколько примеров:

  • self — «self-service» — selpeu (셀프) < self
  • poclain — «excavator» — pokeullein (포클레인) < Poclain
  • di-ca — «digital camera» — dika (디카) < digital camera
  • keomp-yut-eo (컴퓨터) — «computer»
  • banana (바나나) — «banana»
  • hot dog — «corn dog» — hatdogeu (핫도그) < hot + dog
  • hand phone — «mobile phone» — haendeupon (핸드폰) < hand + phone



Существуют и более сложные случаи проникновения английского языка в живую корейскую речь. Слово 서피스 (сопхисы- service) как кажется из предыдущих примеров должно означать сервис или услугу. Однако на практике им обозначают дополнительный бонус, подарок или услугу, которые получают при покупке основного товара.

 

Слово 원피스 (уанпхисы — one-piece) по идее должно означать кусочек чего-то. Но в реальности это… платье. Вероятнее всего логика была такова: платье — это кусочек ткани. Поэтому слово с англоязычным происхождением приобрело такой смысл в корейском спустя годы.

 

Корейский язык имеет другую фонетику, поэтому многие английские слова трансформируются, у них появляются лишние звуки и гласные буквы в конце. Но все равно в них угадываются традиционные слова английского языка. 

 

Конглиш, естественно, присутствует и в корейской культуре. Популярный во всем мире жанр KPOP не смог обойтись без конглиша. В нем, в принципе, английский и корейский язык смешивают постоянно. Вот пример текста одной из песен.

 

Daddy

I feel nice, you look nice

널 보자마자 나 어머나 땡잡았스

Don’t think twice

이미 게임 끝났스

You’ll be my curry, I’ll be your rice

My name is P-S-Y

한국말로 박제상

너의 아련한 눈동자에

빠져서 헤엄치고파

오빠 달린다 꽉 붙잡아 언니야

나는 아름다운 아가씨의 동반자

 

Hold up, wait a minute

지금부터 선수끼리

밤이 아까워, turn up louder

불타오르는 아름다운 그대여

How you like me now?

How you like me now?

How you like me now?

How you like me now?

 

Итак, принцип прост — хочешь быть модным, используй английский язык, англицизмы и конглиш. Это актуально не только для представителей корейской культуры, но и для всей корейской молодежи. То есть современный живой корейский — смесь английского и корейского языков. Больше узнать о конглише вы сможете на курсах корейского языка в Минске. Ждем Вас!

Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы корейского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать корейский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень корейского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн. С KoreanPapa вы точно уверенно заговорите на корейском языке!

Оставьте заявку

Занимайтесь в группах или индивидуально в удобном темпе и подходящем формате

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

Закажите звонок

Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.